Interpreting & Translation - Korean

Interpreting and Translation - Korean (IT-K)KGIBC-CTC Interpreting and Translation - Korean (IT-K) is designed to provide students with the competitive edge they need to find employment in the international business field. IT-K's in-class simulation interpreting exercises and translation assignments provide students with an immediate opportunity to use and test their skills, ultimately improving students' language skills and field knowledge. Our translation program is taught in English by a team of native Canadian English speakers and qualified Korean bilingual instructors. Bonus components includes a chance to receive a certificate of completion from Korea's International Interpretation Translation Association, one-on-one counselling to discuss individual progress and performance, as well as detailed error correction on all assignments.

Entry RequirementsDownloadFeesStart Dates

  • Type Diploma Program
    Campus Vancouver 
    Program Length 8 weeks (212 hours)
    Schedule 9 am to 3:30 pm Monday to Thursday; 9 am to 2:30 pm Friday (26.5 hours/week)
    Average Class Size 12 Students
    Graduation Requirements 70% average upon successful completion of all in-class modules and practicum
  • Health Care: covers medical conditions and treatments to help students translate / interpret technical terminology and expressions.
  • Entertainment: covers various genres in entertainment including sports, movies, music, TV, etc., and introduces students not only to related technical jargons but also to a more colloquial language commonly used to discuss the topic.
  • Business and Economics: provides lessons on business ethics, current economic trends, employment issues and business terminology.
  • International Interests: introduces various global and current news topics including international conflicts, humanitarian and environmental issues, world history etc.
  • International Culture: International customs and traditions, cultural values, superstitions, etc., will be covered in this module to help students deepen their understanding of different cultures.
  • Society: covers socially important and / or controversial issues to develop the vocabulary and understanding that will become the basis for translating and interpreting materials on this topic.
  • Law: introduces language related to criminal and civil law and touches upon legal issues including criminology, court system and moral /ethical problems.
  • People: colloquial and formal ways to describe personal traits and human relationships will be explored in this module.
  • Yuki Kim

    Interpreting & Translation Korean Coordinator

    Yuki Kimn

    Yuki Kim has a BA in education and has extensive teaching experience with various age groups from kindergarten children to adults in different settings. She has taught in Canada, Korea, and Mongolia, making an impact on the lives of both the gifted and the underprivileged. She also has provided unparalleled services to numerous organizations and people, including police officers and lawyers, as an interpreter and translator. She joined KGIBC-CTC in 2015, enriching the program with her relentless educational fervor. Armed with a great sense of humour, she is a passionate and charismatic individual, always striving for excellence. Uncompromising when it comes to quality in education, she believes learning never stops and continues to find ways to grow and challenge herself.

    • Designed to provide an introductory level of interpreting and translation to individuals who may pursue a career in the ESL education, international business, or translation/interpretation profession
    • Translation and interpreting exercise in presentation format
    • Gain insight and deeper understanding of language in social context
    • One-on-one counseling to discuss progress and performance
    • Graduates begin building fundamental skills that will help them progress towards potential careers involving English as a second language, interpretation and/or translation
    • Add weight to your resume for many business or educational purposes
    • Students learn a combination of advanced level of English and initial interpreting and translation skills; IT-K offers extensive practice in reading, writing, speaking and listening while refining both fluency and accuracy in Korean and English.
    • Designed to comply with ITT (Interpretation and Translation Test), which is a licensing exam certified by Korean government. Since becoming a testing center in 2012, KGIBC-CTC has achieved a high pass-rate for our students

    Future Career Opportunities

    international business, administration, government office, English as a second language education,translation and interpretation
  • ABM Testimonials"I decided to come to Canada in order to improve my English to help my career in Korea. After 2 months of ESL study, I wanted to challenge myself. When my friends recommended KGIBC-CTC’s IT-K (Interpreting and Translating in Korean), I was not sure because I wasn’t going to be an interpreter or a translator; however, my friends who took the program, pushed me to do it. It was challenging right off the bat. KGIBC-CTC’s IT-K program covers different subjects; health care, entertainment, business, culture and even law. I still remember how excited I was when I started hearing what news announcers were saying! I would recommend this program to Korean speakers. It can be a great opportunity for them to learn English/English, not Korean/English. I truly enjoyed the program." 
    Maria Yang - Korea
    Interpreting and Translating in Korean program graduate


200 - 789 W. Pender Street
Vancouver, BC, Canada
V6C 1H2

Phone: 604-683-7528
Fax: 604-683-7609

Mon to Thurs: 8:00 am - 5:30 pm
Friday: 8:00 am - 4:30 pm (PST)